Posted 30 мая, 09:56

Published 30 мая, 09:56

Modified 30 мая, 09:57

Updated 30 мая, 09:57

Уходим красиво: когда «английское прощание» может быть уместным

Уходим красиво: когда «английское прощание» может быть уместным

30 мая 2024, 09:56
Фото: Изображение Midjourney
Уходим красиво: когда «английское прощание» может быть уместным
«Уйти по-английски» — выражение, означающее уход с мероприятия или из компании без прощания. Чаще всего это кажется невежливым, но иногда это вполне уместно и даже деликатно.

История происхождения

Выражение «уйти по-английски» имеет несколько теорий происхождения. По одной их версий, оно появилось в 18 веке, когда в континентальной Европе считали, что англичане, будучи достаточно гордыми, часто покидали мероприятия без прощания. Это поведение воспринималось как высокомерие и невежливость.

Другая версия предполагает, что это выражение возникло во Франции, где англичан считали людьми, которые предпочитают избегать излишнего внимания и церемоний. В то же время в Англии существовало выражение to take French leave, которое имело тот же смысл, что и «уйти по-английски», но применялось к французам.

Уход без прощания получил различные названия в разных странах:

  • Во Франции выражение «filer à l'anglaise» буквально переводится как «уйти по-английски».
  • В Англии аналогом является to take French leave — «уйти по-французски».
  • В Германии употребляют фразу «sich auf Französisch verabschieden», что также означает «уйти по-французски».
  • В Италии существует выражение andarsene all'inglese, что переводится как «уйти по-английски».

В каких случаях допустимо

Современное восприятие ухода без прощания может варьироваться в зависимости от контекста и культуры. В некоторых ситуациях это считается грубым и невежливым поступком, особенно если речь идет о небольших и интимных встречах, где каждый гость имеет значение.

Однако на крупных мероприятиях, таких как конференции, фестивали или вечеринки с большим количеством людей, уход без прощания может быть вполне приемлемым и даже удобным, чтобы не отвлекать других и не создавать неудобств. Если вам нужно внезапно уйти по уважительной причине, например, из-за неотложных дел или внезапного ухудшения самочувствия, то английский вариант тоже вполне подойдет. В неформальной обстановке, где гости могут приходить и уходить по своему усмотрению, такое поведение тоже может быть допустимым.